Please update your browser to newer version or download Firefox! Your browser is not supported!

Assurance qualité

Les traductions linguistiquement et stylistiquement parfaites sont notre plus grande priorité. La norme de qualité européenne DIN EN 15038 nous sert de base et est la garante du niveau de qualité élevé que nous fournissons. Notre gestion de projet implique :

  • Soin apporté au processus de préparation
  • Elaboration d’un planning
  • Coordination des activités pour l’ensemble de l’équipe qui travaille sur le projet
  • Etablissement d’une interface de communication pour toutes les personnes impliquées dans le processus, client inclus
  • Transmission des instructions aux traducteurs
  • Transmission des instructions aux relecteurs
  • Lancement des étapes suivantes (comme le PAO) si ces dernières sont nécessaires et souhaitées
  • Surveillance et contrôle du produit final
  • Livraison du projet

Nos traducteurs traduisent uniquement vers leur langue maternelle et possèdent de nombreuses années d’expérience dans leurs domaines spécialisés respectifs. Notre équipe inclut des traducteurs certifiés ainsi que des membres d’associations de traducteurs et d’interprètes reconnues au niveau international. Nous comptons également parmi notre équipe des traducteurs jurés, ce qui signifie qu’ils peuvent vous fournir des traductions de documents certifiés. Nous travaillons en étroite collaboration avec chaque membre de notre équipe afin de garantir que votre commande soit traitée rapidement et de manière fiable. Notre système d’assurance qualité vous garantit que le produit final a subi une procédure de correction et de révision à plusieurs étapes avant de vous être remis dans la meilleure qualité possible.

Note pour les clients

Afin que nous puissions traiter vos commandes rapidement, efficacement et précisément, toute information est très importante (comme par exemple des informations détaillées concernant votre société, votre domaine de travail ou les produits que vous fabriquez). Ces informations aident nos traducteurs à préparer leur travail et à mieux en ressentir le style et le contenu.

Si vous disposez déjà d’un relevé terminologique interne à votre société, veuillez nous le faire parvenir en même temps que les documents à traduire. Tout type de matériel de référence (par exemple glossaire ou traductions antérieures similaires) nous aide à finaliser vos traductions afin de pouvoir coller le mieux possible aux termes utilisés par votre société.

Veuillez également nous fournir les informations suivantes:

  • la combinaison de langues désirée (par exemple allemand > anglais de Grande-Bretagne ou des Etats-Unis);
  • le pays auquel la traduction est destinée (par exemple pour l’anglais : Canada ou Etats-Unis);
  • si la traduction doit être certifiée (par exemple pour une soumission aux autorités);
  • le but spécifique (par exemple utilisation marketing ou interne);
  • toute exigence au niveau du formatage et de la conversion;
  • personnes à contacter pour toutes demandes relatives au contenu;
  • le format dans lequel doit être livré le produit final.