Please update your browser to newer version or download Firefox! Your browser is not supported!

品質保証

言語およびスタイルにおいて完璧な翻訳が弊社の最優先事項です。欧州品質基準DIN EN 15038ガイドラインが、弊社がお届けするクオリティの高さの基盤となっています。

  • 準備プロセスへの配慮
  • スケジュールの作成
  • 全プロジェクトスタッフの活動調整
  • クライアントを含めた全関係者の通信インタフェースの確立
  • 翻訳者への指示
  • 校正者への指示
  • 必要であり要望される場合はさらなるステップ(DTPなど)の開始
  • 最終製品の監視およびコントロール
  • プロジェクトの納品

弊社スタッフはすべて母国語にのみ翻訳し、各専門分野で長年の専門的経験を持ちます。 弊社チームには公認翻訳者および、国際的に認定されている翻訳者/通訳者協会のメンバーが含まれます。またスタッフの多くは法定宣誓しているため、認定文 書翻訳を行う資格を有しています。弊社はチームの全スタッフと緊密に協力して、お客様のご注文が迅速かつ確実に処理されることを保証いたします。弊社の品 質管理システムは、複数段階の修正および校正プロセスを経て、最終製品が可能な限り最高の品質で納品されることを保証します。

クライアントの皆様へ

ご 注文への迅速で効率的かつ正確な対応を確実なものにするため、お客様から提供されるサポート情報(お客様について、その専門分野、あるいは記述の製品につ いての詳細など)は大変重要です。これらの情報は翻訳を準備する際に大変役立ち、翻訳者は文体やコンテンツについてそのテキストには何が一番適切かを判断 し、確信をもって翻訳することができるようになります。
企業特定の専門用語がすでに作成されている場合は、翻訳対象文書と共にお送りください。どのようなタイプの参照資料でも(たとえば用語集や、時には類似分野の過去の翻訳など)、微調整をしてお客様のために特化した翻訳をする上で役立ちます。

また、以下についての詳細もお知らせください。

  • 希望する言語の組合せ(例:ドイツ語→英語または米語)
  • 翻訳の対象となる国(たとえば英語:カナダまたは米国)
  • 翻訳が認定を必要とするかどうか(たとえば当局への提出用か)
  • 具体的な目的(たとえばマーケティングまたは社内用)
  • 形式および変換要件
  • 内容についての照会のための連絡先
  • 最終製品の納品時の形式